旅游業(yè)給中國帶來許多好處。首先,它使中國人了解外界,并有助于促進友誼和理解。其次,在經濟上也有利于我國,因為中國現代化建設需要大量的外匯。
183 Tourism, however, gives rise to a number of problems. For instance, it becomes a burden to inefficient transportation system.
旅游業(yè)也引起許多問題。例如,它增加了我國本來效率不高的運輸系統(tǒng)的負擔。
184. Besides, the living standard of the average Chinese is still not high enough to be able to afford the many different sorts of expensed during long distance travels.
此外,中國人民的生活水平還沒有高到足以使普通中國人有錢支付長途旅行的各種開支。
185. As for me, with the development of our national economy, all these problems will certainly be solved step by step.
至于我,我相信,隨著我國經濟的發(fā)展,這些問題必將逐步解決。
186. A much better and brighter future awaits us.
我們期望有一個更加光明的未來。
187. When an opportunity comes, it brings a promise but never realizes it on its own.
每當機遇降臨,伴之而來的是成功的希望,但是機遇不能自行實現成功。
188. If you want to achieve something or intend to fulfill one of your ambitions, you must work hard, make efforts and get prepared. Otherwise, you will take no advantage of opportunities when they come to visit you.
假如你要取得成就或要實現你的雄心壯志,你必須努力工作、艱苦奮斗、準備好條件。否則,機遇來臨你卻無法利用。
189. The difference between a man who succeeds and one who does not lies only in the way each treats opportunities. The successful person always makes adequate preparations to meet opportunities as they duly arrive. The unsuccessful person, on the other hand, works little and just waits to see pass by.
成功者與失敗者的區(qū)別在于處理機遇的態(tài)度。成功者做好充分準備迎接機遇的適時來臨。而失敗者工作懶散,眼看機遇悄然而過。
190. In my opinion, there are plenty of opportunities for everyone in our society, but only those who are prepared adequately and qualified highly can make use of them to achieve purpose.
我的觀點是:在我們的社會里,人人都有許多機遇,但是只有那些做好充分準備并且高度稱職的人才能利用機遇達到目的。
191. Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expressions.
人類學家已經發(fā)現,恐懼,快樂,悲傷和驚奇都會行之于色,這在全人類是共通的。
192. The greater the population there is in a locality, the greater the need there is for water, transportation, and disposal of refuse.
一個地方的人口越多,對其水。交通和垃圾處理的需求就會越大。
193. Long before children are able to speak or understand a language, they communicate through facial expressions and by making noises.
兒童在能說或能聽懂語言之前,很久就會通過面部表情和靠發(fā)出噪聲來與人交流了。
194. Children with parents whose guidance is firm, consistent, and rational are inclined to possess high levels of self-confidence.
父母的教導如果堅定,理性,始終如一,孩子就有可能充滿自信。
195. Television, the most pervasive and persuasive of modern technologies, marked by rapid change and growth, is moving into a new era, an era of extraordinary sophistication and versatility, which promises to reshape our lives and our world.
電視,這項從迅速變化和成長為標志的最普及和最有影響力的現代技術,正在步入一個新時代,一個極為成熟和多樣化的時代,這將重塑我們的生活和世界。
196. Television is more than just an electronic appliance; it is a means of expression, as well as a vehicle for communication, and as such becomes a powerful tool for reaching other human beings.
電視不僅僅是一件電器;它是表達的手段和交流的載體,并因此成為聯系他人的有力工具。
197. I am always amazed when I heard people saying that sport creates goodwill between the nations, and that if only the common peoples of the world could meet one another at football or cricket, they would have no inclination to meet on the battlefield.
每當我聽說體育運動能夠在國家間建立起友好感情,說世界各地的普通人只要能在足球場或板球場上相遇就會沒有興趣在戰(zhàn)場上相遇的話,我都倍感詫異。
198. One of the great early writers wrote that: Work is the grand cure of all the maladies and miseries that ever beset mankind. If this is true, then the present situation should make us wonder whether the measure that the average worker is obliged to retire at the age of 50 is reasonable.
一位偉大的作家曾寫到:工作是醫(yī)治人間一切病痛和疾苦的萬應良藥。 如果是這樣的話,那么現在的狀況應使我們想一想,強迫普通工人在50歲退休是否合理。
199. "The people who get on in this world are the people who get up and look for circumstances they want, and if they cannot find them, make them." Such is the remark made by Bernard Shaw, a great writer. This view has been shared now by more and more people.
著名作家蕭伯納曾說過:在這個世界上取得成功的人,都努力去尋求他們想要的機會,如果找不到時,他們就自己創(chuàng)造機會。這一觀點現在正在被越來越多的人所接受。
200. Adler is correct in this assertion that education does not end with graduation.
阿得勒這句話很正確,教育不能隨著畢業(yè)而結束